English | Spanish |
a bird in the hand is worth two in the bush | más vale pájaro en mano que ciento volando |
it's the early bird that catches the worm early to bed and early to rise (makes a man healthy, wealthy and wise) | a quien madruga Dios lo ayuda. madrugar = to get up early |
brain is better than brawn | más vale maña que fuerza. maña = skill, knack |
Rome wasn't built in a day | no se ganó Zamora en una hora. (Zamora is a town in Spain. It refers to a battle) |
out of sight, out of mind | ojos que no ven, corazón que no siente |
one man's meat is another man's poison | nunca llueve a gusto de todos llover = to rain |
one man's meat is another man's poison | lo que a uno cura a otro mata |
think before you speak | antes de hablar pensar |
the best things in life are free | lo que no cuesta dinero, siempre es bueno |
we all make mistakes | el que tiene boca se equivoca |
as you sow, so shall you reap | lo que siembres cosecharás quien siembra vientos recoge tempestades sembrar = to sow cosechar = to harvest, reap, to pick |
they that live by the sword shall die by the sword | quien a hierro mata, a hierro muere hierro = iron |
you can't make a silk purse out of a sow's ear | aunque la mona se vista de seda mona se queda mono = monkey seda = silk |
you never know what you've got till it's gone | nadie sabe lo que vale el agua hasta que falta |
a friend in need is a friend indeed | en el peligro se conoce el amigo |
if you keep your mouth shut, you won’t put your foot in it | en boca cerrada no entran moscas |
if you buy cheaply, you pay dearly | lo barato sale caro |
necessity is the mother of invention | la necesidad hace maestros |
let sleeping dogs lie | al perro que duerme, no lo despiertes despertar = to wake, wake up |
you can’t teach an old dog new tricks | loro viejo no aprende a hablar loro = parrot |
he who laughs last laughs longest | el que ríe último, ríe mejor |
the cure is worse than the cause ? the solution is worse than the problem? the cure is worse than the disease? | peor es el remedio que la enfermedad |
talk of the devil …(and the devil appears) | hablando del rey de Roma....... (y él que se asoma) |
beauty is in the eye of the beholder love is blind | el sapo a la sapa tiénela por guapa sapo = toad |
if you want a thing done well, do it yourself? | si quieres ser bien servido, sírvate a ti mismo |
better late than never | más vale tarde que nunca |
no cows, no cares | quien no tiene, no teme |
time is money | el tiempo es oro |
there's no time like the present | no hay tiempo como el presente |
a stitch in time (saves nine) | una puntada a tiempo ahorra ciento stitch = puntada |
better safe than sorry | más vale prevenir que curar; |
don’t count your chickens (before they’re hatched) | no hay que vender la piel del oso (antes de cazarlo) oso = bear cazar = hunt |
it’s no use crying over spilt milk | a lo hecho pecho |
the grass is always greener on the other side | nadie está contento con su suerte |
to throw the baby out with the bathwater | tirar las frutas frescas con las pochas adj: pocho = over-ripe - past it |
every cloud has a silver lining | no hay mal que por bien no venga |
half a loaf is better than no bread | algo es algo, peor es nada |
never put off till tomorrow what you can do today | no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy |
absence makes the heart grow fonder | la ausencia es al amor lo que al fuego el aire |
when the cat’s away the mice will play | cuando el gato duerme, bailan los ratones |
the end justifies the means | el fin justifica los medios |
two heads are better than one | cuatro ojos ven más que dos |
waste not, want not | quien no malgasta no pasa necesidades malgastar = waste |
you can lead o take a horse to water but you can’t make it drink | puedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarlo a que lo siga |
look after the pennies and the pounds will look after themselves | a quien cuida la peseta nunca le falta un duro |
many hands make light work | el trabajo compartido es más llevadero adj: llevadero = bearable |
to put all your eggs in one basket | poner toda la carne en el asador |
all that glitters is not gold | no es oro todo lo que reluce relucir = to twinkle - glitter |
jueves, 4 de agosto de 2011
PROVERBS AND TRANSLATION
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario