TO LUNAby: Johann Wolfgang von Goethe
ISTER of the earliest light,- Type of loveliness in sorrow,
- Silver mists thy radiance borrow,
- Even as they cross thy sight.
- When thou comest to the sky,
- In their dusky hollows waken,
- Spirits that are sad, forsaken,
- Birds that shun the day, and I.
- Looking downward far and wide,
- Hidden things thou dost discover.
- Luna! help a hapless lover,
- Lift him kindly to thy side!
- Aided by thy friendly beams,
- Let him through the lattice peeping,
- Look into the room where, sleeping,
- Lies the maiden of his dreams.
- Ah, I see her! Now I gaze,
- Bending in a trance Elysian,
- And I strain my inmost vision,
- And I gather all thy rays.
- Bright and brighter yet I see
- Charms no envious robes encumber;
- And she draws me to her slumber
- As Endymion once drew thee.
| John Storer Cobb's English translation of 'To Luna' was first published inGoethe: Poetical Works, vol. 1. Boston: Francis A Niccolls & Company, 1902. |
Tipo de belleza en el dolor,
Nieblas tu resplandor de plata prestada,
A pesar de que se cruzan delante de tus ojos.
Cuando vengas al cielo,
En sus huecos oscuros despertar,
Espíritus que están tristes, abandonados,
Las aves que huyen del día, y I.
Mirando hacia abajo a lo largo y ancho,
Cosas ocultas qué te descubre.
Luna! ayudar a un amante desgraciado,
Levantarlo amablemente a tu lado!
Con la ayuda de tus rayos amigable,
Deje que le asoma a través de la red,
Busque en la habitación donde, dormir,
Se encuentra a la doncella de sus sueños.
Ah, yo la veo! Ahora miro,
Flexión en un trance Elíseos,
Y me esfuerzo más profundo de mi visión,
Y reunir a todos tus rayos.
Brillante y más brillante aún que veo
Encantos no gravar túnicas envidia;
Y ella me atrae hacia su sueño
Como Endymion una vez te llamó.
- Who was...?
| ENDYMION | |
|

Endymion was a beautiful youth who fed his flock on Mount Latmos. One calm, clear night, Diana, the Moon, looked down and saw him sleeping. The cold heart of the virgin goddess was warmed by his surpassing beauty, and she came down to him, kissed him, and watched over him while he slept.
No hay comentarios:
Publicar un comentario